2021年12强赛中国队赛程(2021年12强赛中国队赛程具体时间)(12强赛中国队赛程表)

ttadmink|
99

每年,《字斟句酌》杂志都会发布的“年度十大语文过失”。从总结出来的年度过失中,咱们能够学到许多防止文字过失的常识。今日,咱们搜集汇总了2006年-2021年以来的“年度十大语文过失”材料,收供我们学习学习。必定要记住保藏哟!

· 2021年版 ·

“六安”的“六”误读为liù

2021年,国内疫情呈现多点发出态势。5月16日,安徽省六安市新增新冠肺炎确诊病例。在相关新闻报导中,有媒体将“六安”的“六”读作liù。“六”是多音字,读liù指数字,即比五大一的正整数,读lù用于地名,如江苏六合。安徽“六安”的“六”读lù,威望辞书是这样注音的;民政部发布的《中华人民共和国行政区划简册》也是这样标示的。

“延伸”误为 “曼延”

2021年末,新毒株奥密克戎构成世界疫情持续分散。不少媒体在报导中将疫情“延伸”误作疫情“曼延”。曼,本指长、远。曼延,指源源不断,描绘的是静态目标,如“群山曼延”。延伸,本指蔓草等向四周延伸、扩展,引申泛指向周围延伸、扩展,描绘的是动态改变的目标。病毒分散,运用“延伸”。别的,媒体上还有用“漫延”的。在指向四周分散的义项上,“延伸”“漫延”可视为异形词,现在多建议用“延伸”。

“接种疫苗”的“种”误读为zhǒng

2021年,接种疫苗是头等大事。惋惜的是,不少人将“接种”疫苗误读为“接zhǒng”疫苗。“种”是多音字:读zhǒng,表明事物,首要是名词,指种子等,也作量词,指品种;读zhòng,表明动作,是动词,如种田、栽培;读Chóng,用于姓氏。接种疫苗便是把疫苗注射到人或动物体内,用以防备疾病。这个“接种”明显是动作,应读“接zhòng”。

“途经”误为“途径”

“盛行病学查询”(简称“流调”)作业中,个人举动轨道是要点。在个人侨居史描绘中,不少公告将“途经”误为“途径”。“途经”,动词,意思是半途通过某地,如“从北京途经南京到上海”。“途径”,名词,意思是途径,多用于比方,如“解决问题的途径”。“途经”和“途径”语义不同、用法不同,把“途经中高危险区域”写为“途径中高危险区域”是过错的。

“必需品”误为“有必要品”

疫情防控有必要确保人民大众日子必需品的足够供给。如2021年12月23日,西安封城,封闭式办理期间,为确保大众粮食等日子必需品供给,志愿者送货上门。一些媒体在报导中,将“日子必需品”误作“日子有必要品”。“有必要”和“必需”都着重“必定要”。可是,它们的调配目标不同。“有必要”是副词,只能跟动词调配,不能与名词连用,不能构成所字结构。“必需”是动词,能够与名词连用,能够构成所字结构。“品”即物品,名词性成分,只能跟“必需”调配运用。

“赓续”误为“庚续”

2021年,“赓续赤色血脉”的说法常见诸媒体,惋惜的是,不少当地将“赓续”误为“庚续”。“庚”的常用义是指天干第七位,又指年纪,如“同庚”“年庚”。“赓”转义指接连、持续。典籍中“赓”多指歌咏诵读的接续唱和,如“赓咏”“赓酬”“赓韵”等。现在,“赓”指持续,“赓续”是同义连用,复指着重。现代汉语中“庚”不表明持续,“赓续”不能写成“庚续”。

“失之偏颇”误为“有失偏颇”

电视剧《觉悟时代》里,陈独秀曾说过“二十年不谈政治”,第27会集李大钊说道:“最初说这句话有失偏颇了。”其间,“有失偏颇”有误,应改为“失之偏颇”。“有失”即失掉,着重的是“失掉”的目标,与褒义词连用,如“有失公平”,便是指失掉了公平。而“失之”的“失”指失误、失当,“失之”剖析的是失误的原因,与贬义词连用,如“失之狭窄”。“偏颇”指倾向一方、不公平、不公平,因“偏颇”而构成失误,当称“失之偏颇”。

“血脉偾张”误为“血脉喷张”

2021年8月1日,苏炳添以9秒83的成果晋级东京奥运会百米决赛。不少媒体在报导中称,这一惊世骇俗的成果令人“血脉喷张”。其间“喷张”有误,正确的写法应是“偾张”。“偾”读fèn,指兴奋,“偾张”指扩张突起,“血脉偾张”意为血液活动加速,血管胀大,青筋兴起,多用来描述激动、兴奋、热情。“喷张”指张裂喷发,“血脉喷张”即鲜血喷发,用来描述心情激动明显不合情理。

“情结”误为“情节”

2021年,我国精心准备北京冬奥会。我国人对冬奥会寄托了很深的情感,一些媒体在相关报导中将冬奥“情结”误成了冬奥“情节”。“情结”指很深的情感,深藏心底的爱情,如“思乡情结”,或指心中的爱情纠葛,如“化解不开的情结”。“情节”指作业的改变和通过,如“故作业节”,或指违法或犯过错的具体情况,如“案子的情节”。我国人注重冬奥会,竭尽全力地准备北京冬奥会,寄托在其间的厚意当然应称“情结”而不是“情节”。

“行拘”误为“刑拘”

2021年10月21日,北京警方针对某知名人士嫖娼工作进行通报,称违法人员对违法现实供认不讳,现在均因冒犯治安办理法被向阳公安分局依法行政拘留。有媒体在报导中将“行拘”误成了“刑拘”。“行拘”是“行政拘留”的简称,“刑拘”是“刑事拘留”的简称,两个简称读音相同,但意义相差很大。上述人士嫖娼冒犯的是《治安办理处分法》,这是行政法,因而适用的是“行拘”。假如冒犯的是《刑法》,那适用的就应该是“刑拘”了。

· 2020年版 ·

“新冠”的“冠”误读为guàn

“新冠”简直每天都在各类媒体中呈现,常有人将“冠”误读成guàn。“冠”是个多音字:读guān,名词,指帽子或形似帽子的东西;读guàn,动词,指戴帽子。“新冠”是“新式冠状病毒”的简称;“冠状病毒”是一种球形病毒,因其外膜上有形似中世纪欧洲王冠上的棒状突起而得名。“新冠”的“冠”取“王冠”之义,名词,当读guān而不读guàn。

“戴口罩”误写为“带口罩”

“戴口罩”是最有用的防疫办法,在相关宣扬中常被误为“带口罩”。“戴”指把物品加在能发挥其功用的身体某一部位,“带”指随身携带、拿着某物品。“戴口罩”指将口罩正确地加于口鼻之上,“带口罩”即随身携带、拿着口罩。明显,“戴口罩”能阻挠病毒侵略呼吸系统,而“带口罩”无法阻隔病毒。

“共渡难关”误写为“共度难关”

新冠病毒暴虐,各行各业都面对史无前例的应战,“共渡难关”成为一个高频词,其间的“渡”常误为“度”。“度”与“渡”均可指跨过、跳过、通过,古汉语中常混用,但现在二者已分工:“度”与时刻概念调配,如度日、喜度佳节;“渡”与空间概念调配,如渡河、远渡重洋。难关,转义指难通过的关口,是空间概念,与之调配的应是“渡”而不是“度”。

“杏林”误为“杏坛”

广阔医务人员不论个人生命危险,逆行出征,在抗疫一线做出严重贡献。不少诗文用“杏林天使”“杏林好汉”来赞颂他们,但“杏林”常被误为“杏坛”。“杏林”与三国吴人董奉有关,听说他治病不收钱,只需求康复的人在他家邻近种杏树,病重者种五棵,轻者种一棵,日久蔚然成林。后世以“杏林”称良医,也指医学界。“杏坛”则与孔子有关,相传孔子曾于杏坛之上授业,后世便称讲学之地为“杏坛”,现泛指教育界。

“宵禁”误为“霄禁”

在报导国外防疫办法时,“宵禁”一再会诸各种媒体中,但常常被误成“霄禁”。“宵”指夜晚,“霄”指云、天空。宵禁,即制止夜间活动。大多数人白日要作业,所以许多国家只约束夜间活动。为防疫而宵禁,根柢意图是削减非必要的人际触摸。“宵禁”与云、天空无关,不能写成“霄禁”。

“挤兑”误为“挤对”

在新冠疫情要挟下,许多国家的医疗系统几近溃散边缘,不少媒体称“医疗资源呈现挤对”。其间的“挤对”应为“挤兑”。“兑”即兑换;“挤兑”本指银行券持有人争相向发行银行兑换现金的现象,严峻时会使银行溃散,失掉兑付才能。医疗资源被抢占,可类比为“挤兑”。“挤对”指强逼他人屈服, “医疗资源呈现挤对”说不通。

“副效果”误为“负效果”

有媒体报导,某些防治新冠肺炎的疫苗或药物呈现了“负效果”,这儿的“负效果”应为“副效果”。任何药物的药理效果都不是单一的,对特定的疾病而言,起医治效果的是“主效果”,对医治无效的其他效果是“副效果”。“副”与“主”相对,着重的是顺便。药理学术语“副效果”不能写成“负效果”。

误用“拍案叫绝”描述疫情失控

到2020年年末,美国新冠肺炎确诊病例超越2000万,病亡人数超越35万,均居世界之最。有媒体在报导相关新闻时称:美国疫情防控局势,让人“拍案叫绝”。“拍案叫绝”是个成语,表明所见事物好到了极点。新冠疫情,严峻要挟着人类的生命与健康,是人类历史上的大灾祸,不能用“拍案叫绝”描述。

“科创板”误为“科创版”

2020年11月,蚂蚁集团发布暂缓上市公告,其间将“主板”“科创板”错成了“主版”“科创版”。“板”指板块,本指地球岩石圈的结构单元,引申指具有一起特色或联络的各个组成部分。“主板”“科创板”是我国多层次本钱市场系统的重要组成部分,其“板”取“板块”之义。“版”指用于印刷的上面有文字、图形的根柢,“版块”仅用于报刊、节目中。本钱市场系统中的“主板”“科创板”,不能写作“主版”“科创版”。

“螺蛳粉”误为“螺丝粉”

2020年,广西柳州特色小吃螺蛳粉走红。不少商家在宣扬时错把“螺蛳粉”写作“螺丝粉”。螺蛳,淡水螺的通称,一般个别较小,可食用,肉味鲜美,养分丰厚。螺丝,是螺钉的俗称,一般用金属制成,是圆柱形或圆锥形的零件,杆上带螺纹,用于衔接、固定。螺蛳粉以螺蛳为首要食材,和螺丝无关。

· 2019年版 ·

足协致歉声明中的成语误用:以“差强人意”表明让人不满足

2019年11月,我国男足在世界杯预选赛中负于叙利亚队。赛后,我国足协通过微博为我国男足的糟糕体现向球迷致歉:“我国男足体现差强人意,令广阔球迷倍感绝望,我国足协对此深表歉意!”其间误将“差强人意”当作“让人不满足”用了。差(chā):稍微;强:振作。“差强人意”表明大体上还能使人满足。

明星微博中的常识过失:把“人非圣贤孰能无过”当成孔子的话

2019年11月,艺人李小璐和贾乃亮宣告离婚。随后,李小璐发微博称自己是一个“一般女性”,还说“孔子曰:人非圣贤孰能无过”。 可是这句话不是孔子说的。已有辞书录入“人非圣贤,孰能无过”条目,用例大约呈现在明清时期,意思是:常人不是圣贤,谁能不犯过错?其出处可追溯到《左传·宣公二年》“人谁无过,过而能改,善莫大焉”一语。

干支纪年中的用字过错:“己亥”误为“已亥”

2019年是阴历己亥年,“己亥”在运用中常被误为“已亥”。干支是天干和地支的合称。天干中有“己”没有“已”,干支纪年中只需“己亥”年而没有“已亥”年。还有将“2019年己亥年”误为“2019年乙亥年”的。干支纪年中的确有“乙亥”年,但2019年不是。

科技新闻中的词形过错:“挖墙脚”误为“挖墙角”

2019年8月,华为发布操作系统“鸿蒙”,并许诺了很多优惠,力邀安卓运用程序开发者为鸿蒙效能。媒体一时戏弄:这是在“挖安卓的墙角”。其间“墙角”是“墙脚”之误。 墙角是指两堵墙相交代所构成的角;墙脚则指墙基。墙角被挖开对墙体危害有限,但墙脚被挖整堵墙就会崩塌。因而,汉语词汇系统中有“挖墙脚”,而无“挖墙角”。“挖墙脚”即撤除墙基,比方从根柢上对事物加以损坏。

影视新闻中的用字过错:“主旋律”误为“主弦律”

2019年国庆期间,《我和我的祖国》《攀登者》《我国机长》三部主旋律影片会集上映,取得广泛好评。相关新闻中,“主旋律”常误为“主弦律”。“旋律”一般指若干乐音通过艺术构思而构成的有安排、有节奏的组合;“主旋律”指多声部音乐作品中的首要曲调,现在也用来比方底子的观念、首要的精力。“旋律”不能写作“弦律”,“主旋律”也不能写作“主弦律”。

经贸新闻中的不标准用字:“鲇鱼”误为“鲶鱼”

2019年11月,美国承认我国鲇鱼监管系统与美国等效,中方表明欢迎。相关报导多将“鲇鱼”误为“鲶鱼”。鲇鱼,头扁平,口广大,体表无鳞,多黏液,过去也作“鲶鱼”。2013年《通用标准汉字表》发布施行,确认“鲇”为标准字,而其异体字“鲶”未收入表中。尔后,将“鲇鱼”写成“鲶鱼”便是不标准的了。

司法新闻中的词语误用:“不认为意”误为“不认为然”

2019年10月,大连一名10岁女孩惨遭杀害,凶手蔡某因不满14周岁,依法不追查刑责。有媒体报导:蔡某行为素有不端,其爸爸妈妈虽有发觉却“不认为然”,未加严管,终究导致恶性工作。其间“不认为然”是“不认为意”之误。 “不认为意”指不把作业放在心上,表明不注重;“不认为然”指不认为他人是正确的,表明不同意。爸爸妈妈不注重孩子的不良行为,运用“不认为意”。

环保新闻中的用字过错:“禁渔”误为“禁鱼”

2019年年头,多部委联合印发《长江流域要点水域禁捕和树立补偿准则施行方案》,对长江流域分阶段施行禁捕做了规则。在相关报导中,部分媒体把“制止捕鱼”说成“禁鱼”,混杂了“鱼”和“渔”的差异。 “鱼”是名词,即鱼类;“渔”是动词,即捕鱼。“禁渔”是为了维护渔业资源,在必定时期或必定水域内制止捕捉,不能写成“禁鱼”。

波音坠机工作中的用语过错:“令人堪忧”是病态结构

2019年3月,埃塞俄比亚一架波音737-8飞机发生坠机空难,全世界震动。不少媒体报导:波音飞机的安全性“令人堪忧”。 “令人堪忧”是病态结构。“堪”指值得,“堪忧”指值得忧虑,意即令人忧虑。因而,能够说“波音飞机的安全性堪忧”,也能够说“波音飞机的安全性令人忧虑”。可是,将“堪忧”与“令人忧虑”杂糅成“令人堪忧”,是过错的。

相关新闻中的词语误用:“令人不齿”误为“令人不耻”

关于美国无端寻衅的“霸凌主义”行为,我方曾用“令人不齿”一词予以打击。相关报导常将“令人不齿”误为“令人不耻”。“齿”本指牙齿,引申指并排;“不齿”指不与同列,表明轻视。“不耻”指不认为有失面子,如“虚怀若谷”。对美国的寻衅行为表明轻视,运用“令人不齿”。 “令人不耻”是根柢说不通的。

· 2018年版 ·

重庆公交车坠江报导中的读音过错:“口角”的“角”误读为jiǎo

2021年12强赛中国队赛程(2021年12强赛中国队赛程具体时间)(12强赛中国队赛程表)

2018年10月,重庆万州发生公交车坠江严重交通事端,经后续查询发现,该事端是乘客与司机发生口角与肢体冲突所造成的。某些媒体播报这则新闻时,将“口角”的“角”读为jiǎo。“角”是个多音字,有jiǎo、jué两个读音。读jiǎo时,指牛羊等动物头顶上长出的尖长的骨状突起物,也指物体两个边缘相接的当地。读jué时,有比赛、比赛、竞赛之义。乘客与司机发生“口角”,即在口头上进行比赛,“角”应读jué。

高校校庆讲演中的读音过错:“鸿鹄”的“鹄”误读为hào

2018年5月,北京大学120周年校庆,时任校长在讲演中鼓舞学生“立鸿鹄志”,“鹄”读成了hào。“鹄”在“鸿鹄”中的正确读音是hú。“鸿鹄”俗称天鹅,因善高飞,人们常用“鸿鹄志”比方远大的志趣。

“进口饱览会”报导中的用字过错:“喜爱”误为“亲睐”

2018年11月,我国世界进口饱览会在上海成功举办,很多外国企业前来参展,显现了我国市场在世界上的巨大吸引力。报导相关新闻时,有媒体称外国企业“亲睐”我公营商环境。此处,“亲睐”应为“喜爱”,典出三国时期的名士阮籍。阮常用“青白眼”看人,喜爱的人平视显露黑眼珠,不喜爱的人则以白眼相向。“青”指黑眼珠,“睐”有看的意思。

演艺圈风云报导中的用字过错:“捅娄子”误为“捅篓子”

从2018年5月开端,崔永元不断使用微博揭穿演艺圈“阴阳合同”等“潜规则”,引起有关部门的留意和查询。某些网络媒体称崔永元“捅篓子”了,演艺圈内幕一旦揭开,将掀起“滔天巨浪”。“捅篓子”应是“捅娄子”。娄,本指物体中空,“捅娄子”即捅出缝隙来,常比方引起乱子、胶葛、祸事等。“篓子”是用竹篾、荆条、铁丝等编成的盛物用具,没有“捅篓子”一说。

范冰冰逃税报导中的用字过错:“不知所终”误为“不知所踪”

2018年10月,税务机关发布了对范冰冰逃税案子的处分决议。在此前的一段时刻,作为该工作“主角”的范冰冰远离了大众视界,某些媒体说她“不知所踪”。“不知所踪”应为“不知所终”。“终”是动词,指停止、完毕。“所终”是一个“所”字结构,结构助词“所”加动词“终”构成名词性成分,充任“不知”的宾语。“踪”即踪影,是名词,不能跟“所”字调配。

世界杯赛事报导中的不妥表达:“抢夺冠亚军”

2018年世界杯足球赛于6月14日至7月15日在俄罗斯举办。法国队和克罗地亚队打进决赛,最终法国队夺得冠军。报导相关新闻时,某些媒体说法国队和克罗地亚队“抢夺冠亚军”。参与决赛的两支部队抢夺的是“冠军”,而非“亚军”。“亚军”是不用抢夺的。“抢夺冠亚军”是一种貌同实异的说法。

中美交易争端报导中的词语误用:“反击”误为“反戈一击”

2018年美国对我国的进口商品加征关税,霸道地挑起交易争端;我国进行了“有理、有利、有节”的反制。某些媒体报导相关新闻时,说我国的反制办法是对美国的“反戈一击”。“反戈一击”指掉转枪口向自己本来所属的阵营建议进犯。我国不属于美国的阵营,在中美交易争端中,我国反制美国,是对美国的“反击”,而非“反戈一击”。

沙特记者遇害报导中的词形过错:“籍籍无名”

2018年10月,沙特记者卡舒吉在沙特驻土耳其伊斯坦布尔领事馆遇害,引起了世界社会的高度重视。在介绍该工作的布景时,有媒体称卡舒吉家世在中东大名鼎鼎,并非“籍籍无名”之辈。“籍籍无名”应是“寂寂无名”。汉语中“籍籍”一词,常描述声名隆重;“籍籍无名”在逻辑上是说不通的。

世界联系报导中的修辞过错:“360度”大转弯

美国总统特朗普在应对一些严重世界问题时,情绪翻云覆雨。某些媒体报导相关新闻时,常用“360度”大转弯描述其情绪的巨大改变。如:“不打叙利亚了?特朗普一夜之间360度大转弯!”这种说法犯了夸大失度的过错。一条射线在平面上以端点为定点,旋转360度时与本身重合,旋转180度时正好构成平角,汉语中常以“180度”大转弯来描述改变起伏很大,到了前后相反的境地。

交际用语中的用词过错:赠人物品用“惠赠”

在交际用语中,“惠”是一个常用敬词,凡以“惠”最初的词语都是指对方的行为有“恩”于己,如惠顾、惠存、惠顾、惠赠。某知名人士在送给他人的书上,有“惠赠某某”的题词,某商家倒闭时,有“惠赠礼品”的告示,都是用错了“惠赠”,可改为“敬赠”。

· 2017年版 ·

电视中的人名误读:老舍的“舍”误读为shè

央视2017年2月开播的《朗读者》节目中,濮存昕和董卿着重老舍的“舍”应该读作shè,在观众中发生很大的影响。其实这是缺少依据的,正确的读法是shě。“舍”有shě和shè两个读音。读shě,义为放弃;读shè,义为房子。老舍原名舒庆春,字舍予,笔名老舍。舍予是舍我、无我的意思,“舍”即放弃,应读第三声。老舍的“舍”和舍予的“舍”同音。依据亲朋回想,老舍生前自己也读shě。假如读shè,“老舍”便成了老房子,明显不是这个笔名的涵义。

“双十一”宣扬中的用字过错:“蘋”误作“萍”

本年“双十一”马云倾力打造了一部宣扬影片,其主题曲《风清扬》将“青蘋之末”的“蘋”误成了“萍”。“青蘋之末”出自宋玉《风赋》:“夫风生于地,起于青蘋之末。”青蘋,是一种草本植物,其茎横卧在浅水的泥中,叶柄伸出水面,只需水面有风,青蘋就像测风仪相同悄悄摇摆。“青蘋之末”即青蘋的叶尖。后世以“青蘋之末”比方事物处于萌发状况。“萍”指水生植物浮萍,其叶片贴在水面上,不会随风而起。“风起于青萍之末”是不合常理的。

热播电视剧中的读音过错:“参商”的“参”误读为cān

2017年热播电视剧《那年花开月正圆》中有句台词“人生不相见,动如参与商”,剧中人将“参”读成了cān,正确的读法是shēn。“人生不相见,动如参与商”出自杜甫诗《赠卫八处士》,“参”“商”指的是参星和商星,均是二十八星宿之一。参星在西,商星在东,二星此出彼没,不会一起在天空中呈现。人们常用“参商”比方亲朋别离后不得再会。“参”读cān时有参与、参与、参阅等义,与上述台词无关。

“虐童”工作报导中的用词过错:“非盈余”误为“非盈余”

2017年11月,上海“携程亲子园虐童”工作引爆媒体,社会为之震动。有媒体在报导中说到有关涉事单位时称之为“非盈余安排”,正确表述应是“非盈余安排”。“盈余”即追求赢利。“盈余安排”是指以获取赢利为意图的安排安排;而“非盈余安排”指不以获取赢利为意图的安排安排,一般指校园、医院、科研安排、图书馆以及社会福利安排等等。“盈余安排”和“非盈余安排”的差异在于其运营意图是否是获取赢利。“盈余”指扣除本钱后的赢利,“非盈余”即不发生赢利,明显不符合“非盈余安排”的特点。

灾祸报导中的概念混杂:“飓风”误为“飓风”

2017年8月哈维飓风登陆美国,给当地带来了巨大的灾祸。不少媒体在报导此工作时把“哈维”误称为“飓风”。何为“飓风”何为“飓风”,气候学上是按地理位置进行差异的:发生在大西洋、墨西哥湾、加勒比海和北太平洋东部的称“飓风”;发生在北太平洋西部和南海的称“飓风”。被命名为“哈维”的热带气旋发生于大西洋,明显是飓风而不是飓风。

社会新闻报导中的法令词语误用:“申述状”误为“申述书”

曾闹得沸反盈天的王宝强离婚工作,因法院发布了新的相关查询结果,2017年再次引起热议。有媒体在报导相关新闻时,把王宝强其时递送法院申述离婚的“申述状”误写为“申述书”。“申述状”是公民、法人或其他安排为了向人民法院申述而递送的法令文书。“申述书”则是人民检察院按照法定程序,代表国家向人民法院对被告人提起公诉的法令文书,又称“公诉书”。“申述状”和“申述书”的建议人有别,属两种不同的法令文书。

影视演职员表中的词语误用:“领衔主演”

影视剧演职员表中,多有“领衔主演”一项,一般都是多人并排。这是不合“领衔”一词的转义的。所谓“领衔”,是指在一起署名的文件中,排名在第一位的人。后来也指在艺术表演者的名单中,排名在第一位的艺人。不论用于什么场合,“领衔”只能是一个人,不能是一群人。

不得体的礼貌用语:“敬请等候”

社会礼貌用语中,“敬请等候”呈盛行趋势。商铺行将倒闭,商家总会挂出横幅:“开业在即,敬请等候。”电视剧行将播出,电视台也会推出预告:“开播在即,敬请等候。”谦恭的“敬请”和自傲的“等候”,构成了一种古怪的组合。所谓“等候”,是充溢希望的等候,这是一种片面爱情的显现;强行要他人“等候”,至少是有背于传统礼仪的。正确的用法是“敬请赐候”。

社会办理报导中用词过错:“城乡接合部”误为“城乡结合部”

“接合”是衔接在一起的意思;“结合”则是人和事物间发生了密切联络,凝结为一个全体。“城乡接合部”是指城市与乡村之间的过渡地带,这些区域在区划办理上往往比较复杂,一般兼具了城市和乡村的土地使用性质。鉴于“城”和“乡”仅仅地理上的邻接联系,不是安排上的结合联系,是不宜写成“城乡结合部”的。

商业广告中的用词过错:“言而有信”误为“出言如山”

装潢公司在电视上许诺十九天完成家装工程,拖一天罚一千元;又在报纸上接连刊登巨幅广告,主题词是“出言如山十九天”。相似过失也见于其他商业宣扬,如“当天发货,出言如山”。这些“出言如山”都应改作“言而有信”。“言而有信”典出《史记》:“得黄金百斤,不如得季布一诺。”后来用“言而有信”比方说话算数。“九鼎”相传为夏禹铸造的九个鼎,后成为夏商周三代的传国宝藏;“出言如山”的意思是一句话的重量像九鼎那样重,描述所说的话重量重、威力大。商家用“言而有信”意在表明信守许诺,用“出言如山”则成了自卖自夸。

0条大神的评论

发表评论